counter
 
 
Definición: Los anglicismos son palabras o expresiones propias de la lengua inglesa pero que son comúnmente empleados en el idioma español.
Que son Anglicismos
Son un tipo de extranjerismo, debido a la gran influencia del inglés en diversas culturas y regiones, y el español no ha sido ajeno a esta influencia global.
 
Palabras como chat, smartphone, whisky, logo y otras similares son empleadas hoy día como si fueran términos propios del español cuando en realidad no lo son.
 
Este proceso se da en diferentes ámbitos y disciplinas del conocimiento humano. Vocablos como béisbol, flash, hot dog, mall, monitor, confort, pertenecen a áreas tan diferentes como la informática o la deportiva.
 
Otros ejemplos de anglicismos son:
 
Hobby: Pasatiempo.
Parking: Aparcamiento.
Show: Espectáculo.
Bar: Local en que se despachan bebidas.
Chat: Charla.
Clóset: armario.
Disquete: unidad de almacenamiento de archivos informáticos.
 
Cuáles son los anglicismos con su equivalente en español:
Son las palabras propias del idioma inglés que tienen un término equivalente para su uso en el español, son anglicismos adaptados.
 
Lo que ocurre muy a menudo es que las personas prefieren utilizar la escritura inglesa y no la española, debido su uso generalizado.
 
Por ejemplo, se deberia utilizar “conversar” o “charlar” en vez de chatear, teléfono inteligente y no smarphone, güisqui en vez de whisky, logotipo en lugar de logo.
 
Ejemplos de otros anglicismos que tienen su equivalente en español:
 
Boomerang: Bumerán.
Firewall: Cortafuegos.
Link: Enlace, vínculo.
Magazine: Magacín.
Master: Máster, o maestría.
PC: Ordenador personal.
Blíster: blíster.
 
Préstamos lingüísticos: Existen aquellas palabras que se caracterizan por presentar dificultades al momento de establecer una forma adaptada al sistema lingüístico del español.
 
Un ejemplo sería el término informático hardware. No existe aún una palabra en español con la cual se pueda designar a todos los componentes físicos de una computadora.
 
Este proceso se denomina como préstamo lingüístico, porque el español presta el término del inglés para utilizarlo.
 
La regla para su escritura es que deben estar siempre en letra cursiva para indicar que no pertenecen al español.
 
Ejemplos de anglicismos crudos:
 
Software: Conjunto de programas, instrucciones y reglas informáticas para ejecutar ciertas tareas en una computadora.
Hardware: Conjunto de los componentes que integran la parte material de una computadora.
Blues: Un determinado género musical.
Bluetooth: Dispositivo de transmisión inalámbrica de datos.
Dumping: Práctica comercial de vender a precios inferiores al costo, para adueñarse del mercado.
Short: Pantalón muy corto, usado principalmente para practicar deportes.
 
Estos términos, aparte de estar hoy día muy extendidos, no cuentan con una palabra de igual o similar significado en español, razón por la cual su uso es de carácter general.
 
 
Palabras Claves: que características tiene un cuento ? /

Escribir un comentario

Nota: Los comentarios escritos en mayúsculas o tipo SMS serán eliminados, al igual que los comentarios ofensivos o sin educación contra los lectores y/o editores de este medio.

También pueden reportar los comentarios ofensivos para ser borrados.

Código de seguridad
Refescar